News Remy's Ratatouille Adventure coming to Epcot

UNCgolf

Well-Known Member
Sometimes I turn off The Little Mermaid out of rage whenever “Les Poissons” comes on. What the hell is he even talking about? I assume poisoning the crab. I won’t let my children listen to such disturbing content so we instead sing wholesome classics like “What Made the Red Man Red?” or the “Siamese Cat Song.”

All you do is turn it off?

You're not even trying if you aren't sending emails to Disney demanding they edit the movie to remove that scene.
 

ToTBellHop

Well-Known Member
All you do is turn it off?

You're not even trying if you aren't sending emails to Disney demanding they edit the movie to remove that scene.
I say we march on Chapek.

1629833318626.gif
 

jaxonp

Well-Known Member
What Disney should really do with the French is provide a full list of phrases used and what they mean, so those with no background whose curiosity is piqued have somewhere to turn.

It's not always the easiest language to spell when going by sound (e.g. dépêchez-vous).

On the flipside, Disney should be teaching the Ratatouille CMs at least a handful of French greetings, as well as how to actually say them. Heard a friendly "bonjour" in the video I watched, but the poor CM couldn't even pronounce it correctly.

If those asks are too much, we'll know the real driving factor here was laziness/cost.

God forbid Americans embrace another culture or language in EPCOT of all places. Great work by Disney to keep the original and celebrate the French culture. They are proud of who they are and their language.
 

doctornick

Well-Known Member
There are some nuances in French that aren't necessarily repeated in English.

e.g. Linguini telling us « dépêchez-vous, va ici » (hurry up, go here!), which in English becomes "go, go!"

(I actually can't tell if he's saying va ici or voici, but the latter makes more sense grammatically; would change the meaning to "hurry up, here!")

Or Remy telling everyone at the end, "Hey, thanks for coming everyone!" Followed by « vous êtes toujours les bienvenus, chéris » (you're always welcome, darlings). Those are just two easier examples that jump out from skimming the video.

It's not much, but wouldn't it be cool for people with no French background to be able to learn some of these phrases following the ride? I don't think that's a major ask.

So, I was actually with you in terms of chastising Disney until you provided these examples/translations and now I don't get what you are ranting about.

I thought you were suggesting that the French in the ride provided some deeper meaning or commentary about what was going on and understanding the subtleties about what is being said would enhance the ride experience. But the examples you are citing suggest that, well, the English and French is the same exact sentiments. I mean, yeah, any language is going to have nuanced ways to say something similar but you seem to be nitpicking that they didn't do exact translations in English even though the meanings and implications are apparently the same.

Basically, I'm not sure what exactly you are suggesting. A word by word translation of the French from the ride? Which people will grab and say "oh, it's the exact same stuff they say in English" and just throw it out. This isn't like the translator for the IJ queue that you keep mentioning (or the Aurebesh translator for Star Wars on the Play app). To get the nuance you are suggesting would take significant effort and interest in the part of the party and - if that's the case - a better option would be just to go online and find a transcript of the ride which would be more yield than any small simple thing Disney would do.

I'm all for Disney going a step beyond, I'm just not sure I get the point here.
 

DonaldDoleWhip

Well-Known Member
What did France do to you?

Other than provide baguettes, eclairs, and crepes (all French words understood by most Americans)?
This is one of the most pointless, perplexing discussions I've ever engaged in after 15+ years on this site.

I like the French. I speak basic French. My grandparents used to live in France.

I also think it would be really cool if Disney took one of its apps (either MDE or Play Disney Parks), where they're constantly trying to force obscure trivia and interactive gimmicks, and used them to fill in the blanks for guests who are curious to understand the dialogue they heard.

That's it.

I'm all for Disney going a step beyond, I'm just not sure I get the point here.
If Disney could do this for an entire system of glyphs that's irrelevant to the on-ride experience of Indiana Jones Adventure, I believe it's a pretty basic ask to offer something similar here. Just a few phrases based on the dialogue in the ride, maybe even a few extra. For those who are curious enough to actually retain some of what they heard, but without the background necessary to spell things out by sound.

It's really a very basic idea. Necessary? No, but it would add so much for those who'd be interested.
 

castlecake2.0

Well-Known Member
Ok I see the point is that you don’t mind the French, but you want a way for it to be translated for people who want to know what is being said. How would you implement that, you mentioned an app? Would it be part of the Play app? Would Canada be included? (Not being rude, genuinely curious)
 

DonaldDoleWhip

Well-Known Member
Ok I see the point is that you don’t mind the French, but you want a way for it to be translated for people who want to know what is being said. How would you implement that, you mentioned an app? Would it be part of the Play app? Would Canada be included? (Not being rude, genuinely curious)
Yes, exactly this! I'm constantly getting weird notifications from MDE for trivia I don't care about (e.g. it's the 15th anniversary of Soarin'! Learn more about Dumbo!). Likewise, the parks are filled with interactive little stops where Play Disney Parks can trigger an effect in the park. Saw one in DL's Peter Pan queue the other day.

It would be a very simple ask to offer some useful phrases and translations relevant to the Ratatouille experience. As expanded upon later, I even think it would be a great idea for each pavilion whether it has an attraction or not: some useful content that will be highly engaging and meaningful to a specific pool of the audience.

That's really all I'm putting forward. Nothing against the French at all (besides acknowledging the intent: cost & laziness).
 

lazyboy97o

Well-Known Member
At this point I'd think we can move past the low-effort strawman of "it's in French, make it English." That's not anyone's point.

Also not saying the attraction's plot is difficult to understand. It's not. A toddler could follow it.

Any other irrelevant counterpoints people feel the need to repeat?
The past few pages have proven that people don’t actually bother read posts.
 

doctornick

Well-Known Member
If Disney could do this for an entire system of glyphs that's irrelevant to the on-ride experience of Indiana Jones Adventure, I believe it's a pretty basic ask to offer something similar here. Just a few phrases based on the dialogue in the ride, maybe even a few extra. For those who are curious enough to actually retain some of what they heard, but without the background necessary to spell things out by sound.

It's really a very basic idea. Necessary? No, but it would add so much for those who'd be interested.
But they are providing it - they say the same stuff in English (apparently, I've never ridden or watched a ride through). That's why I'm confused. You seem to want them to provide something that would indicate very minute differences between the languages. Disney's response would be "we do provide the translations - during the ride. Just listen".

If one were so intrigued as to want to known the exact word for word translation beyond the basic meaning of what is said, that's I think beyond the scope of what would be reasonable for Disney to provide. That's the kind of thing that you look up online because one is an obsessive fan.

The vast vast vast majority of people riding the ride wouldn't care. Even people who are actually interested in learning more about other cultures and languages.
 

UNCgolf

Well-Known Member
The past few pages have proven that people don’t actually bother read posts.

I've noticed that by the number of times on this forum I've either said something only for someone else to essentially repeat it a page later, or pointed out why something someone said was wrong or inaccurate only for people to keep discussing it as though my post never existed.

What recently comes to mind is the number of people who keep comparing Genie+ with Universal's offering -- regardless of whether they're saying it's better or worse -- no matter how many times me and others point out that comparing them straight up is nonsensical.
 

DonaldDoleWhip

Well-Known Member
But they are providing it - they say the same stuff in English (apparently, I've never ridden or watched a ride through). That's why I'm confused. You seem to want them to provide something that would indicate very minute differences between the languages. Disney's response would be "we do provide the translations - during the ride. Just listen".

If one were so intrigued as to want to known the exact word for word translation beyond the basic meaning of what is said, that's I think beyond the scope of what would be reasonable for Disney to provide. That's the kind of thing that you look up online because one is an obsessive fan.

The vast vast vast majority of people riding the ride wouldn't care. Even people who are actually interested in learning more about other cultures and languages.
Since you saw the post where I provided some basic examples, you apparently feel differently, but I see a big difference between "Hey, thanks for coming!" (English) and "You're always welcome, darlings. Goodbye, and bon appétit!" (French).

It's really not a big ask to provide translations of some of these phrases from the ride. Really not. They could even throw in some extras for good measure. That said, reverse-engineering a phrase when you aren't familiar with a language's spelling or phonetic structure is a lot harder.

For the last time, I don't think the French on Ratatouille is a bad thing, but it would be so much cooler if Disney could use one of the apps where they're constantly pushing pointless ride tie-ins for something more productive, and maybe even educational.
 

DonaldDoleWhip

Well-Known Member
If I was still a kid this ride would bore the crap out of me and would be mad my parents wasted our time taking me on it. It is sooo boring and visually uninteresting. Just....screens. I would only ever do this ride if it was a walk on. Not worth a boarding pass or a lighting lane.
This is my issue with it - it’s really not that good, whatever the language is.

And despite what anyone is perceiving from my posts, I’d still agree the French makes it better!
 
Last edited:

SpoiledBlueMilk

Well-Known Member
I haven’t ridden it yet, but it looks like one of the best rides at Epcot. Perhaps that’s sad.
It's fun. It has its moments and it is much better than Frozen. The queue line is great - I hope they kept that from DLP. The only thing that is a major miss is the failure to add in the restaurant. The Bistro is great and is one of the best theme jobs imagineering has done in a while.
 

DonaldDoleWhip

Well-Known Member
WOW. Heaven forbid someone suggest Disney could have taken an easy step to make an improvement that would teach people something. That @DonaldDoleWhip is being dogpiled on for saying he likes the attraction and would like to see a tiny bit of extra effort on Disney's part is beyond ridiculous.
To be fair, I don’t really like the attraction (I think it’s a significantly weaker effort than some of the gems from the same era, like RSR and Mystic Manor), but I do like the French.

Something is off when I’m being compared to a selfish American Karen because I want more visitors to be able to get something out of the French like I can (beyond simply “that’s French!”), but I digress. Thank you.
 

donsullivan

Premium Member
WOW. Heaven forbid someone suggest Disney could have taken an easy step to make an improvement that would teach people something. That @DonaldDoleWhip is being dogpiled on for saying he likes the attraction and would like to see a tiny bit of extra effort on Disney's part is beyond ridiculous.
I think what's triggering the reaction is the fact they someone felt this needed to be brought up reads a lot like the classic 'boorish' American demanding that everyone 'speak our language' when they come here. We get something that is uniquely French and someone feels the need to complain that it's not in English.
 

DonaldDoleWhip

Well-Known Member
I think what's triggering the reaction is the fact they someone felt this needed to be brought up reads a lot like the classic 'boorish' American demanding that everyone 'speak our language' when they come here. We get something that is uniquely French and someone feels the need to complain that it's not in English.
That’s not the complaint at all. It’s really not.
 

Register on WDWMAGIC. This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.

Back
Top Bottom