Goofyernmost
Well-Known Member
I do see your point, but, I still wouldn't put it in the category of Immortalized. This is especially true with kids. When I saw the movie originally years and years ago as a young child. Tar Baby was completely literal, because that was the way it was depicted from what I could see. It was made out of tar and made to look like a baby. Black and White meant nothing to me at that stage and I never reinterpreted it even as an adult. I had no reason to do so. It was still literal to me. I can appreciate that others put a more symbolic meaning on it. I just don't think that it was wide spread until someone decided to make an issue out of it by defining it as derogatory.Both are very well known American idiomatic expressions such as "Busy as a one-armed paper hanger". Both have deeper meanings that are revealed by folklore stories . Hence they are immortalized in the American English language. Not to mention that a number of U.S. politicians have regretted using the term "tar baby" because some people have interpreted that expression to be a derogatory racist utterance.
In Splash Mountain, Disney didn't want to deal with the possibility of any tar baby racist overtones so they substituted a bee hive to avoid any pejorative interpretations.
I guess I'm to literal for my own good or maybe I was brought up to not really recognize color in relation to people. Whatever, the case I don't think I was the only one.