MickeyLuv'r
Well-Known Member
Off-topic but a bit of an intersting sidebar....I don't care how you spelled it. MickeyLuvr'e mentioned The Bwk could have something else savory and showy.
I don't care how anyone spells it as a post.
Of all things other country related don't get why is always with France that names of things are changed or modified as if it's too complex for guests to pronounce it, however other countries like Mexico, Norway, Germany is not. I know other people are acustomed to pronounce crepe as crape they might as well change the signs too if they want to change and modify another countries official title of their stuff elsewhere. Epcot is suppose to keep Pain au Chocolat to stay true to the experience. Let's change enchilada but they won't because for that everyone's accustomed to how it's pronounced unedited.
French pronunciation is a bit tougher for English speakers than some of the other languages you listed. On the other hand, plenty of Spanish words get mangled.
Alas, everyone's hearing degrades a bit as we age. Our brains compensate by filling in small gaps and looking for familiar patterns. We tend to 'hear' the sounds we are used to hearing. And that trend begins in childhood. By age 2, dialects are often hard-wired.
This is a little tough to explain in writing, but just as we look for visual patterns that have meaning to us, we also 'hear' patterns that are familiar to us. Older adults actually have an easier time reading sloppy handwriting/poor spelling than younger readers do, because we learn to recognize patterns. but the older we get, the harder it is to learn a new language.
Last edited: