lazyboy97o
Well-Known Member
It definitely does not translate. A toque [blanche] is the hat worn by chefs. I don’t speak French so I don’t know if it actually works.Hmm didn't know that. Guess it doesn't translate.
It definitely does not translate. A toque [blanche] is the hat worn by chefs. I don’t speak French so I don’t know if it actually works.Hmm didn't know that. Guess it doesn't translate.
The name of the ride in France translates to "Ratatouille: Remy's Totally Zany Adventure." The website/app/etc. just calls it "Ratatouille: The Adventure."
The full name sounds so dumb and wordy that nobody, not even Disney themselves, call it that. Most people just call it "the Ratatouille ride." This is why I could imagine marketing carrying the full name over to the US. Unless they demand more punctuation. "Ratatouille -- Remy's Totally Zany Mission: KITCHEN CALAMITY!"
I believe the French name includes a pun.
It definitely does not translate. A toque [blanche] is the hat worn by chefs. I don’t speak French so I don’t know if it actually works.
As it stands the favoured version has no attraction. That includes film.What classifies as a ride for the rumored Brazilian pavilion? I am beginning to wonder if they will construct Brazil in the Showcase with a film.
Ratatouille: The Batty Adventure of Remy", or even further Englishizing (totally made up word ) and making it more pleasing to the ears, "Ratatouille: Remy's Crazy Adventure".
I'm willing to bet that it ends up being Ratatouille: Remy's Crazy Adventure or something very similar.
They actually translate it as Remy's Zany Adventure, but we could go with Remy's California Adventure. Oh, wait, wrong park.Ratatouille: Remy's Spicy Adventure
Ratatouille: Remy's Dicey Adventure
Ratatouille: Remy's Searing Adventure
Ratatouille: Remy's Choppy Adventure
Ratatouille: Remy's Crock Pot Adventure
Ratatouille: Remy's Battering Adventure
Ratatouille: Remy's Nutty Adventure
Ratatouille: Remy's Flaky Adventure
Ratatouille: Remy's Half-Baked Adventure
Ratatouille: Remy's Dippy Adventure
Ratatouille: Remy's Kooky Adventure
Ratatouille: Remy's Adventure -- In a Stew
As it stands the favoured version has no attraction. That includes film.
I do hope there's a change of mind.
I do hope there's a change of mind.
I don't understand why Tom F is screwing over Epcot! First GotG now a pavilion with no attraction! Shameful.I do hope there's a change of mind.
In all fairness, neither during EPCOT Center, nor Eisner nor the past decade did the pavilions ever receive any attractions besides food and booze.I don't understand why Tom F is screwing over Epcot! First GotG now a pavilion with no attraction! Shameful.
So? This is his opportunity to change all that. To be fair he is building an E in France and another attraction of some kind in UK. Still it needs an attraction. It's his opportunity to improve the park.In all fairness, neither during EPCOT Center, nor Eisner nor the past decade did the pavilions ever receive any attractions besides food and booze.
On someone else’s dollar.So? This is his opportunity to change all that. To be fair he is building an E in France and another attraction of some kind in UK. Still it needs an attraction. It's his opportunity to improve the park.
That's right. On the shareholders' dollars. It's called investing.On someone else’s dollar.
Rats! Surely they can cook up some pun like this in the English title of the ride?Ratatouille: Remy's Spicy Adventure
Ratatouille: Remy's Dicey Adventure
Ratatouille: Remy's Searing Adventure
Ratatouille: Remy's Choppy Adventure
Ratatouille: Remy's Crock Pot Adventure
Ratatouille: Remy's Battering Adventure
Ratatouille: Remy's Nutty Adventure
Ratatouille: Remy's Flaky Adventure
Ratatouille: Remy's Half-Baked Adventure
Ratatouille: Remy's Dippy Adventure
Ratatouille: Remy's Kooky Adventure
Ratatouille: Remy's Adventure -- In a Stew
Or the sponsor’s...That's right. On the shareholders' dollars. It's called investing.
Yes. And he is not selecting the budget, is he?That's right. On the shareholders' dollars. It's called investing.
Rats! Surely they can cook up some pun like this in the English title of the ride?
In French, the slogan of the ride includes another wordplay, 'à ne pas rater'. 'Not to be missed', 'rater' meaning to miss. 'Highly rated' could work in English, but loses the pun when pronounced instead of read.
And the most obvious wordplay is hiding in plain sight: Ratatouille. Which works perfectly in English.
In all fairness, neither during EPCOT Center, nor Eisner nor the past decade did the pavilions ever receive any attractions besides food and booze.
So? This is his opportunity to change all that. To be fair he is building an E in France and another attraction of some kind in UK. Still it needs an attraction. It's his opportunity to improve the park.
I don't understand why Tom F is screwing over Epcot! First GotG now a pavilion with no attraction! Shameful.
So? This is his opportunity to change all that. To be fair he is building an E in France and another attraction of some kind in UK. Still it needs an attraction. It's his opportunity to improve the park.
Register on WDWMAGIC. This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.