I'm very disappointed they are not redoing the ride fully into English. I say that because having been on Ratatouille in Paris, and it being my first trackless ride at the time for which I was very excited, I got off the ride feeling very meh. I was hoping part of the reason was because it's hard to emotionally connect when you can only understand 1/2 of what is being said. It's also possible that I felt that way b/c the ride itself is just not that good. First, and foremost, keeping it in French, when the vast majority of the Epcot audience doesn't speak French, makes no sense (except to save costs). It's not like I watch the movie Ratatouille in French because I want it to be authentic (and is there really such thing as an authentic talking rat that pulls someone's hair like a puppet?).
I think the comparisons to B&TB aren't accurate either. First, having watched the videos for B&TB, I think that ride is far superior to Ratatouille. But also, as I said in that thread when that ride first came out, I don't think the language is as much a barrier when it's just a storybook ride of music because as soon as you (or at least I) hear that music, you sing every word in your head in English. Ratatouille you have no idea what the literal translation of what is being said is, as it's just dialogue in a helter-skelter ride. Someone is yelling at you in French, which I guess is authentic if you've ever been to France (I kid, I kid). C'est la vie.