and I was just listening to "Oh,Canada"...can someone translate what the lady says :veryconfu :shrug:
and I was just listening to "Oh,Canada"...can someone translate what the lady says :veryconfu :shrug:
From Canada's Official website...
English translation of the French version of O Canada...
O Canada! Land of our forefathers
Thy brow is wreathed with a glorious garland of flowers.
As in thy arm ready to wield the sword,
So also is it ready to carry the cross.
Thy history is an epic of the most brilliant exploits.
Thy valour steeped in faith
Will protect our homes and our rights
Will protect our homes and our rights
From Canada's Official website...
English translation of the French version of O Canada...
O Canada! Land of our forefathers
Thy brow is wreathed with a glorious garland of flowers.
As in thy arm ready to wield the sword,
So also is it ready to carry the cross.
Thy history is an epic of the most brilliant exploits.
Thy valour steeped in faith
Will protect our homes and our rights
Will protect our homes and our rights
Obviously she is saying "Please Stand Clear Of The Doors".
O Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix.
Ton histoire est une épopée,
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.
The version you gave is the direct translation of the french version. On the canadian government website, you can find the english version of our national anthem:
"O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee."
The french version is the original one, the lyrics were written by Sir Adolphe-Basile Routhier. Many english versions were composed over the years, but the one I quoted above is currently used in Canada.
JDM said:This may be the EnglishTranslation of the French words, but they are nowhere near the actual English words.
and I was just listening to "Oh,Canada"...can someone translate what the lady says :veryconfu :shrug:
I just figured that they sang one stanza in English and then one in French. :shrug:
O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix.
Ton histoire est une épopée,
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
O Canada, we stand on guard for thee!
You know Laura, you could be on to something there. :lol:
Since he said O(h) Canada we all just assumed he meant the National Anthem.
is she practicing for the monorail expansion that will run by canada?Obviously she is saying "Please Stand Clear Of The Doors".
Is this what she is saying-
Coo coo coo coo coo....
Take off to the great white north
Take off
Its the beauty way to go
Take off to the great white north
Take off to the great white north
Take off
Its the beauty way to go
Take off to the great white north
(reapeat till end)
Register on WDWMAGIC. This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.