Main Street USA
Well-Known Member
I'm also pretty sure that the more literal translation means to "move away from" the doors, not to stand clear.
I'll say this, though, when you stand in the monorail and listen to the spiel, you can hear the "n" quite clearly. Whether or not it is the correct way to speak it is another story. I've seen it in type and print many times with the "n" and never until now without. Someone that speaks spanish their entire life into their 30's and thinks that the "n" should be there has to have some reason for saying so. They certianly know the language as well as anyone else.
It's entirely possible that the correct way to do it and the way it's actually spoken on a day to day basis are different. It happens in the americanized version of english all the time. If we corrected someone everytime they mispoke the English language in the US we'd never talk about anything else.
I'll say this, though, when you stand in the monorail and listen to the spiel, you can hear the "n" quite clearly. Whether or not it is the correct way to speak it is another story. I've seen it in type and print many times with the "n" and never until now without. Someone that speaks spanish their entire life into their 30's and thinks that the "n" should be there has to have some reason for saying so. They certianly know the language as well as anyone else.
It's entirely possible that the correct way to do it and the way it's actually spoken on a day to day basis are different. It happens in the americanized version of english all the time. If we corrected someone everytime they mispoke the English language in the US we'd never talk about anything else.