First, I would like to say that I do not say most of those words, but I am sure they are common words in Miami! :lol: So, be aware! :animwink:
Secondly, if it´s too vulgar, I am sorry, and please delete it, Steve.
--------------------------------------
MEMORANDUM
To: Latin Employees
>From: Human Resources Department
>Several visitors to our offices have brought to our attention that our Spanish-speaking employees commonly use offensive language.
>Such behavior, in addition to violating agency practices, is highly unprofessional, offensive both to visitors and employees, and will not be tolerated.
>We have decided to implement a series of rules in our office and would expect them to be applied.
>It is expected that ALL employees immediately adhere to these rules:
> Words like "coño", "carajo", and other such expressions will not be used no matter how heated the discussion may get.
> Non important matters should not be addressed to as "pendejadas".
> You will not say "la cagó" when someone makes a mistake, or "se cagó en su padre" if you see someone being reprimended. All forms and derivatives of the word "cagar" are inappropriate in our environment.
> Lack of determination will not be referred to as "falta de cojones" or "mariconerías", nor will a person with lack of initiative be referred to as "pendejo", "mamao" or "comemierda".
> No Manager or Supervisor, under any circumstances, will be referred to as "hijo de la gran puta", "ese cabrón", or "ese maricón".
> When a good proposal is presented, the term "esto está de pinga" must not be used.
> Unusual or creative brainstorming meetings will not be referred to as "pajas mentales".
> Do not say "como jode" if a person is persistent, or "se jodió" if somebody is going through a difficult situation. Furthermore, you must not say "qué jodienda", or "esto está del joyo" when matters become complicated in your line of work.
> When asking someone to leave you alone, you should not say "vete pa'l carajo", nor will you substitute "¿qué carajo quieres?" for "may I help you?"
> When leaving the office, using the term "me voy pa'l carajo" is not proper.
> When any office equipment fails, it must be reported as "it broke down", not "se descojonó", or "se jodió la mierda esta".
> Last but not least, after reading this memo, please do not say "me voy a limpiar el culo con esto". Just keep it clean and file properly.
>Thank you for your cooperation.
Secondly, if it´s too vulgar, I am sorry, and please delete it, Steve.

--------------------------------------
MEMORANDUM
To: Latin Employees
>From: Human Resources Department
>Several visitors to our offices have brought to our attention that our Spanish-speaking employees commonly use offensive language.
>Such behavior, in addition to violating agency practices, is highly unprofessional, offensive both to visitors and employees, and will not be tolerated.
>We have decided to implement a series of rules in our office and would expect them to be applied.
>It is expected that ALL employees immediately adhere to these rules:
> Words like "coño", "carajo", and other such expressions will not be used no matter how heated the discussion may get.
> Non important matters should not be addressed to as "pendejadas".
> You will not say "la cagó" when someone makes a mistake, or "se cagó en su padre" if you see someone being reprimended. All forms and derivatives of the word "cagar" are inappropriate in our environment.
> Lack of determination will not be referred to as "falta de cojones" or "mariconerías", nor will a person with lack of initiative be referred to as "pendejo", "mamao" or "comemierda".
> No Manager or Supervisor, under any circumstances, will be referred to as "hijo de la gran puta", "ese cabrón", or "ese maricón".
> When a good proposal is presented, the term "esto está de pinga" must not be used.
> Unusual or creative brainstorming meetings will not be referred to as "pajas mentales".
> Do not say "como jode" if a person is persistent, or "se jodió" if somebody is going through a difficult situation. Furthermore, you must not say "qué jodienda", or "esto está del joyo" when matters become complicated in your line of work.
> When asking someone to leave you alone, you should not say "vete pa'l carajo", nor will you substitute "¿qué carajo quieres?" for "may I help you?"
> When leaving the office, using the term "me voy pa'l carajo" is not proper.
> When any office equipment fails, it must be reported as "it broke down", not "se descojonó", or "se jodió la mierda esta".
> Last but not least, after reading this memo, please do not say "me voy a limpiar el culo con esto". Just keep it clean and file properly.
>Thank you for your cooperation.